Código Deontológico SFT
Preámbulo
Al afiliarse a la Société française des traducteurs, el traductor se compromete a respetar los principios, deberes y usos profesionales mencionados en el presente código, sea cual sea el régimen en el que ejerce. Dichos principios, deberes y usos profesionales deben servirle de guía en todo momento.
Principios generales
1. Honradez e integridad
El traductor deberá ejercer su trabajo honradamente y con integridad, lo que constituye la base de confianza del ordenante. El traductor se compromete a no aceptar ningún encargo que lo obligue a menoscabar su dignidad o la de la profesión.
2. Fidelidad
El traductor se compromete a trabajar como es debido, restituyendo fielmente el sentido del documento que se le ha confiado.
3. Secreto profesional
El traductor estará vinculado por el secreto profesional a reserva de las exigencias estrictas en su propia defensa y de los casos en que la declaración o la revaluación esté prevista o autorizada por la ley o cuando cuente con el consentimiento explícito del ordenante. El secreto profesional se aplica a cualquier información o documento que se le haya transmitido.
Respeto de la ley
El traductor se compromete a respetar la legislación del país en donde ejerce su profesión. En concreto, al ejercer su profesión deberá respetar el régimen social y fiscal del o los países en donde se encuentre establecido.
Respeto del ordenante
Durante sus relaciones profesionales, el traductor deberá respetar la confianza que el ordenante le ha depositado, en particular, deberá negarse a aceptar, realizar o pedir que se realice un trabajo del que no pueda garantizar la calidad, ni pedir a terceros que realicen todo o parte del trabajo sin haber informado previamente al ordenante y sin haber recibido su consentimiento.
El traductor se abstendrá de hacer cualquier publicidad que pueda inducir a error y en especial, no podrá prevalerse de títulos, diplomas y cualificaciones que no posea.
El traductor velará por reunir siempre las condiciones que le permitan realizar un trabajo de calidad y se compromete a trabajar como es debido, a saber:
1. traducir únicamente hacia su lengua materna o lengua de cultura, la cual domina con precisión y soltura.
2. contar con la cualificación y los conocimientos necesarios para trabajar en el ámbito de especialidad del encargo.
3. realizar búsquedas de cara a la perfecta comprensión y restitución del sentido de los documentos que debe traducir.
4. mantener y desarrollar sus conocimientos y su capacidad profesional asistiendo a formaciones de manera constante.
5. no aceptar plazos que no pueda cumplir para el encargo.
El traductor se compromete a aconsejar al ordenante sobre los métodos y técnicas que se adapten mejor al cumplimiento del encargo.
Relación entre traductores
El traductor aceptará como colega a cualquier traductor profesional y demostrará un comportamiento confraternal y leal. En concreto, en caso de trabajar en equipo o en colaboración, respetará escrupulosamente los intereses de sus colegas y se compromete a proteger las relaciones que dichos colegas hayan establecido con sus ordenantes.
El traductor tendrá derecho a recibir una remuneración por sus servicios en función de su experiencia, formación, cualificaciones, especialización del encargo, búsquedas que deba realizar, plazos establecidos, gastos efectuados, inversiones y cargas. En beneficio de la calidad de realización y salvo encargos ocasionales y como voluntario en el marco de acciones sociales o humanitarias, el traductor se abstendrá de pedir o aceptar remuneración, consentir rebajas o descuentos que constituyan actos de competencia desleal.
Respeto de las reglas de buena conducta
El traductor se compromete a trabajar respetando la Recomendación de Nairobi (Unesco, 1976, texto en francés: [http://www.fit-ift.org/fr/nairo-f.php]). El traductor se compromete a respetar los derechos de propiedad intelectual. El traductor podrá también exigir que sus derechos de autor sean respetados. Se compromete, además, a respetar las reglas de conducta que se apliquen en el sector y país en donde ejerza.
Respeto de la profesión y de la SFT
El traductor deberá abstenerse de actuar de tal forma que menoscabe la dignidad de la profesión o de cualquier otro modo que pueda desacreditar a la Société française des traducteurs.
El traductor no podrá aceptar directrices de un ordenante o de un empleador que constituyan el incumplimiento del presente Código Deontológico