Kingdom Come: Deliverance

Description du projet

Localisation et adaptation complète du jeu (PC, Xbox One, PlayStation 4) pour le marché français en partenariat avec Warhorse Studios. 

  • Des millions de mots traduits, dont 60 heures de dialogues avec un script représentant plus du double des livres de la trilogie du Seigneur des anneaux (voir photo).
  • Des dizaines de quêtes principales et secondaires pour donner vie, en français, aux personnages et à l’univers.
  • Participation à la campagne marketing, chaîne Youtube, doublage du jeu en studio, codex, tutoriels.
  • Suivi sur plusieurs années avec la sortie de 4 contenus téléchargeables.
  • Près de 3 millions de copies vendues.

 

Véritable phénomène sur la plateforme de financement participatif Kickstarter, ce jeu de rôle ambitieux en monde ouvert vous emporte dans un contexte historique rigoureux : la Bohême médiévale. 

Il s’agit du premier jeu Triple-A du studio tchèque composé par des vétérans de l’industrie vidéoludique dont le succès critique et commercial lui a permis de remporter le prestigieux prix du meilleur jeu PC à la Gamescom ainsi qu’une nomination du meilleur RPG aux Game Critic Awards.

Qui de mieux que la presse française pour vous parler de la qualité de nos travaux ?

« Une importante emphase sur l’écriture avec une plume de qualité. Des dialogues savoureux. » warlegend.net

« Un titre mis en valeur par une écriture particulièrement intelligente des dialogues et du récit, rien n’est laissé au hasard. » actugaming.net

« Une version française de bonne facture qui contribue au succès du jeu dans l’Hexagone. » geek4life.fr

« Une écriture très soignée » gamersflag.com

« Des dialogues excellemment bien écrits et captivants. KCD étonne par son écriture. » histogames.com

Vous avez un projet à traduire

en français ?